Frauenlyrik
aus China
祈祷 |
Gebet |
| 看到乌鸦的翅膀 | Ich sehe die Flügel des Raben |
| 我恐惧太阳的消失 | Und fürchte das Schwinden der Sonne |
| 爱人啊,用紫色的双臂围紧握 | Geliebter, ach, halte mich fest in deinen lila Armen |
| 无论你叹息着或者沉默 | Ganz gleich ob du seufzt oder schweigst |
| 在乌云下,用你深沉的眼睛看着我 | Schaue mich unter den schwarzen Wolken mit deinen tiefen Augen an |
| 让灼热的光辉射穿我 | Lasse das glühend heiße Licht durch mich strahlen |
| 在玫瑰的皮肤上留下永不消逝的烙印 | Und auf meiner Rosenhaut ein niemals schwindendes Brandmal hinterlassen |
| 在飘摇无定的岛上我召唤你 | Auf der schwankenden Insel rufe ich dich |
| 温柔的声音潮湿如雨 | Meine sanfte Stimme ist feucht wie Regen |
| 我收集那些硬壳的黑色的果实 | Die hartschaligen, schwarzen Früchte, die ich gesammelt habe |
| 作为我们丰年的新奇的补偿 | Sollen die einzigartige Entschädigung für unsere fruchtbaren Jahre sein |
| 如果你把大海捞尽,都给我 | Falls du das Meer leergefischt hast, gib alles mir |
| 我贪婪的心啊…… | Mein unersättliches Herz, ach ..... |
| 如果你有所遗忘 | Falls du irgendetwas vergessen haben solltest |
| 我贪婪的心会变得疯狂 | Könnte mein unersättliches Herz irrsinnig werden |
| 如同一把火你蕴藏着最热烈的感情 | Wie ein Feuer birgst du die leidenschaftlichsten Gefühle in dir |
| 你也会在风中化为灰烬吗? | Wirst du im Wind auch zu Asche? |
| 你的赞美那样朴实而迷人 | Dein Lob ist so schlicht und bezaubernd |
| 像秋天里满山的红叶 | Wie die Berge voller roter Blätter im Herbst |
| 在冰霜里会凋谢吗? | Wird es in Eis und Frost eingehen? |
| 我偶尔离开自己的位置 | Manchmal verlasse ich meinen Platz |
| 在黑暗中倾听你 | Um dir in der Dunkelheit aufmerksam zuzuhören |
| 我带着芳香四溢的花环归来 | Wenn ich zurückkomme trage ich einen weithin duftenden Blumenkranz |
| 接受你的辨认 | Und werde von dir erkannt |
| 像沙漠中干渴的旅人 | Wie der vor Durst schmachtende Reisende in der Wüste |
| 透过语言,我向你张着焦躁的嘴唇 | Öffne ich dir jenseits von Sprache meine ungeduldigen Lippen |
| 那颗香甜无比的禁果我们早已品尝 | Wir haben lange schon von dieser süßen, verbotenen Frucht gekostet |
| 请给我一颗长青的果实 | Wer gibt mir eine ewig saftige Frucht |
| 请给我不死之水 | Wer gibt mir das Lebenselixier |
| 我在你灵魂的土地上筑巢 | Auf dem Boden deiner Seele baue ich mir ein Nest |
| 请容许我,帮助我躲避深渊 | Bitte erlaube mir, hilf mir, dem Abgrund auszuweichen |
| 我能够永久居住吗? | Darf ich für immer hier wohnen bleiben? |
| 一百年,或者一千年 | Einhundert Jahre, oder eintausend Jahre |
| 我的欲望是野火 | Mein Verlangen ist ein Steppenbrand |
| 最卑贱,最惨烈,最炽热 | Der Gemeinste, Jämmerlichste, Glühendste |
| 最无畏,最持久,最贪婪 | Der Furchtloseste, Dauerhafteste,Habgierigste |
| 夏天里我的手臂葡萄藤一样鲜嫩 | Im Sommer sind meine Arme zart und frisch wie Reben |
| 渴望收获又害怕收获 | Nach Ernte dürstend, die Ernte fürchtend |
| 秋天里将会落叶纷纷 | Im Herbst wird ein Blätterregen niedergehen |
| 在雨雪交加的晚上我梦见 | An einem Abend mit Regen und Schnee träumte ich |
| 我的头发在你的手里忽然变白 | Mein Haar sei in deiner Hand plötzlich weiß geworden |
| 你会在漆黑的岸上长久地等我吗? | Wirst du am pechschwarzen Ufer lange auf mich warten? |
| 等待那个相会的日子 | Auf den Tag unseres Treffens warten |
| 在那个飘着咸鱼和烂白菜味的城市 | In jener Stadt mit dem Duft von gesalzenem Fisch und verfaultem Kohl |
| 我为你做一百种面食 | Koche ich dir hundert verschiedene Nudelgerichte |
| 或者在昏昏的灯光下啃法式面包 | Oder wir knabbern an französischem Brot unter dämmrigem Licht |
| 你看我的手指不是太粗太笨了吗 | Siehst du nicht, dass meine Finger zu grob und unbeholfen sind |
| 女人啊,一转眼就衰老 | Frauen, ach, bevor man es merkt, sind sie alt |
| 我把幻想系于这一块光辉的石头 | Ich binde meine Fantasien an diesen glänzenden Stein |
| 永不腐烂永不变质的一物 | Ein niemals verwesender, niemals verderbender Gegenstand |
| 比地球更永恒 | Dauerhafter noch als die Erde |
| 无论人生或者自然的灾难降临 | Ganz gleich ob uns eine Lebens- oder eine Naturkatastrophe heimsucht |
| 我会先你而死 | Ich werde vor dir sterben |